1
00:00:17,947 --> 00:00:20,684
-=Previously=-

2
00:00:18,024 --> 00:00:20,827
<i>Oh Gu Tak, where are you now?</i>

3
00:00:20,827 --> 00:00:22,962
<i>So you want to send a mad dog like me</i>

4
00:00:22,962 --> 00:00:25,231
<i>to help you get even with the guy
who stabbed your son to death?</i>

5
00:00:25,231 --> 00:00:27,901
<i>Catch that guy alive and kicking,</i>

6
00:00:27,901 --> 00:00:29,102
<i>and bring him to me.</i>

7
00:00:29,102 --> 00:00:31,237
<i>Let's get together a few more mad dogs.</i>

8
00:00:31,237 --> 00:00:35,642
<i>Pak Ung Cheol's strength,
Jeong Tae Su's skill,
Lee Jeong Mun's intellect.</i>

9
00:00:35,642 --> 00:00:37,644
<i>Mix those together right</i>

10
00:00:37,644 --> 00:00:39,779
<i>and there isn't a criminal under
the sun we couldn't catch.</i>

11
00:00:39,779 --> 00:00:41,648
<i>Why did you agree to this?</i>

12
00:00:41,648 --> 00:00:43,383
<i>I discovered something suspicious.</i>

13
00:00:43,383 --> 00:00:45,385
<i>What's your connection with these 3 men...</i>

14
00:00:45,385 --> 00:00:46,986
<i>I told you not to act like you're
better than me!</i>

15
00:00:46,986 --> 00:00:47,787
<i>Who are you?</i>

16
00:00:47,787 --> 00:00:48,455
<i>And who are you?</i>

17
00:00:48,455 --> 00:00:50,990
<i>Didn't an elder ask you first?
You little freak.</i>

18
00:00:50,990 --> 00:00:52,192
<i>Don't lift that worthless arm carelessly...</i>

19
00:00:52,192 --> 00:00:53,927
<i>Listen while you fight.</i>

20
00:00:53,927 --> 00:00:56,329
<i>If one of you manages to catch the killer,</i>

21
00:00:56,329 --> 00:00:58,331
<i>his prison sentence will be
reduced by 5 years.</i>

22
00:00:58,331 --> 00:00:59,799
<i>Nice to meet you, Jeong Mun.</i>

23
00:00:59,799 --> 00:01:01,401
<i>We are a team from now on.</i>

24
00:01:01,401 --> 00:01:03,002
<i>First, get that animal arrested.</i>

25
00:01:03,002 --> 00:01:05,138
<i>What might the killer's motive
be for murder?</i>

26
00:01:05,138 --> 00:01:08,341
<i>Rainy days. The smell of blood.
The urge to kill.</i>

27
00:01:08,341 --> 00:01:09,809
<i>Let's get started.</i>

28
00:01:09,809 --> 00:01:12,345
<i>All of these were from last year,
July to November.</i>

29
00:01:12,345 --> 00:01:15,949
<i>These were home break-in murders
that happened in that area of Seoul.</i>

30
00:01:15,949 --> 00:01:17,283
<i>15 victims.</i>

31
00:01:17,283 --> 00:01:20,887
<i>However... two of his victims...
survived.</i>

32
00:01:20,887 --> 00:01:22,088
<i>Are you Yun Cheol Ju?</i>

33
00:01:22,088 --> 00:01:22,755
<i>Who are you?</i>

34
00:01:22,755 --> 00:01:24,224
<i>I need help to find someone.</i>

35
00:01:24,224 --> 00:01:26,092
<i>A fatal stab wound caused hemorrhagic
shock as they bled to death.</i>

36
00:01:26,092 --> 00:01:27,560
<i>The knife wound was lower on the body,</i>

37
00:01:27,560 --> 00:01:30,230
<i>He only kills on rainy days.</i>

38
00:01:30,230 --> 00:01:31,030
<i>It's raining.</i>

39
00:01:31,030 --> 00:01:34,100
<i>Is that woman so important to you?</i>

40
00:01:34,100 --> 00:01:36,236
<i>You should have stayed and
protected her.</i>

41
00:01:36,236 --> 00:01:38,905
<i>Are your eyes and ears plugged
with sausage? Stop!</i>

42
00:01:38,905 --> 00:01:39,973
<i>It's you, right?</i>

43
00:01:39,973 --> 00:01:41,441
<i>Where is that son of a bitch?</i>

44
00:01:41,441 --> 00:01:43,309
<i>Hey, black hat! Black hat!</i>

45
00:01:43,309 --> 00:01:45,311
<i>Hurry and catch that bastard.</i>

46
00:01:45,979 --> 00:01:46,913
<i>Please spare me!</i>

47
00:01:46,913 --> 00:01:48,781
<i>Why do you all ask me to
spare you?</i>

48
00:01:48,781 --> 00:01:49,582
<i>I have to kill you.</i>

49
00:01:49,582 --> 00:01:52,252
<i>You're not a human.
You're a beast.</i>

50
00:01:52,252 --> 00:01:55,722
<i>Then... go die. Now.</i>

51
00:01:55,722 --> 00:01:57,457
<i>That's enough, Tae Su!</i>

52
00:01:57,457 --> 00:01:59,459
<i>That bastard can't die by your hand.</i>

53
00:01:59,459 --> 00:02:02,395
<i>All of this... you planned it?</i>

54
00:02:02,395 --> 00:02:04,931
<i>Once the hunt is over and the
dog days are here...</i>

55
00:02:04,931 --> 00:02:08,801
<i>what can we do?
We have to kill and eat the dogs.</i>

56
00:03:28,615 --> 00:03:31,284
=This is emergency 112.
Please speak.=

57
00:03:31,284 --> 00:03:34,621
Yes. I've been kidnapped.

58
00:03:34,621 --> 00:03:36,889
This house is near Geumdang 4 Road.

59
00:03:36,889 --> 00:03:37,824
Who did it?

60
00:03:37,824 --> 00:03:39,559
A man.

61
00:03:40,093 --> 00:03:44,097
Ajussi, come quickly, please.

62
00:03:44,097 --> 00:03:47,967
=Please tell me again.
Where exactly are you?=

63
00:03:47,967 --> 00:03:53,573
I said this is a house near
Geumdang 4 Road.

64
00:03:53,573 --> 00:03:55,708
There's a church before you
get here.

65
00:03:55,708 --> 00:03:59,178
=First calm down,
then say it again.=

66
00:03:59,178 --> 00:04:01,047
I just locked the door!

67
00:04:01,047 --> 00:04:04,784
Hurry up, please!
Please, come quickly!

68
00:04:15,461 --> 00:04:17,330
What happened, Miss?

69
00:04:17,330 --> 00:04:20,932
=Hello? Hello? Are you okay?=

70
00:04:20,599 --> 00:04:25,104
"Human Market"

71
00:04:28,808 --> 00:04:32,812
No matter how busy you are,
you must take time to eat.

72
00:04:32,812 --> 00:04:36,015
Those people we are chasing have
meat with their meals.

73
00:04:36,015 --> 00:04:40,953
Three meals a day of delicious food
without fail.

74
00:04:40,953 --> 00:04:47,093
Here. Eat it. I've heard an apple
a day keeps the doctor away.

75
00:04:48,428 --> 00:04:51,364
Yes. I'll eat well, Commissioner.

76
00:04:55,368 --> 00:04:59,639
Do you know why an apple a day
is so good for you?

77
00:04:59,639 --> 00:05:04,844
I heard if you eat an apple in the
morning, it speeds up your metabolism.

78
00:05:04,844 --> 00:05:07,113
Maybe it's because you
peeled it yourself,

79
00:05:07,113 --> 00:05:09,649
but it's quite tasty, Commissioner.

80
00:05:09,649 --> 00:05:12,585
I see. Have some more.

81
00:05:12,585 --> 00:05:15,922
Eat some more.

82
00:05:15,922 --> 00:05:19,926
As much as you eat is how much
you have to put out.

83
00:05:21,661 --> 00:05:23,663
What do you mean by that?

84
00:05:23,663 --> 00:05:30,737
Since the citizens give their hard-
earned money to fill your stomach,

85
00:05:30,737 --> 00:05:33,940
then whether it's shit or soybean paste,

86
00:05:33,940 --> 00:05:36,876
you have to put out something!

87
00:05:37,543 --> 00:05:39,011
I'm sorry, Commissioner.

88
00:05:39,011 --> 00:05:41,414
I will definitely correct it right away!

89
00:05:41,414 --> 00:05:43,282
Four hours!

90
00:05:43,683 --> 00:05:47,820
Your unit and all the gadgets they
brought along wasted 4 hours!

91
00:05:47,820 --> 00:05:52,492
That murdering bastard was able
to kill the victim and then got away!

92
00:05:52,492 --> 00:05:55,828
If your unit had arrived on
the scene sooner,

93
00:05:55,828 --> 00:05:59,966
you would have been able to catch
the murderer and that woman would
not be dead!

94
00:05:59,966 --> 00:06:03,169
According to the report we received
from the local police station,

95
00:06:03,169 --> 00:06:06,906
murder is a common occurrence
in that area.

96
00:06:06,906 --> 00:06:11,043
And recently, there have been
rumors of mobster activity there,

97
00:06:11,043 --> 00:06:14,914
so there was some difficulty
gaining entry to the crime scene.

98
00:06:14,914 --> 00:06:16,649
Difficulty?

99
00:06:19,318 --> 00:06:23,055
Is that something a policeman
should say?

100
00:06:25,725 --> 00:06:27,326
Leave.

101
00:06:29,729 --> 00:06:31,464
Get the hell out!

102
00:06:31,464 --> 00:06:33,199
Yes, Commissioner!

103
00:06:48,014 --> 00:06:49,482
It's me.

104
00:06:50,550 --> 00:06:55,221
The mad dogs... release them again.

105
00:07:14,974 --> 00:07:16,042
Have you been well?

106
00:07:16,042 --> 00:07:17,643
Of course I have.

107
00:07:17,643 --> 00:07:20,347
Your shoulder... can you move it?

108
00:07:20,347 --> 00:07:23,516
Yeah. I can lift my spoon.

109
00:07:23,516 --> 00:07:27,253
Bastard. You're in a good mood.

110
00:07:28,721 --> 00:07:30,189
Shouldn't I be?

111
00:07:30,189 --> 00:07:32,058
You must resent me, don't you?

112
00:07:34,060 --> 00:07:35,394
Resent you?

113
00:07:38,865 --> 00:07:40,333
That's human nature I suppose.

114
00:07:40,333 --> 00:07:42,335
But I'm not the kind to hold a grudge.

115
00:07:43,669 --> 00:07:46,873
I just... kill them.

116
00:07:49,675 --> 00:07:53,546
So what?
You plan to kill me?

117
00:07:55,681 --> 00:08:00,086
Tae Su, be careful of making
a U-turn in life.

118
00:08:00,086 --> 00:08:05,691
One U-turn back into old habits,
and you'll wander aimlessly the
rest of your life.

119
00:08:05,691 --> 00:08:08,494
It's my life, so don't worry
about it.

120
00:08:11,163 --> 00:08:13,032
Why did you come here?

121
00:08:13,032 --> 00:08:14,767
Keep your promise.

122
00:08:20,773 --> 00:08:24,110
My promise?
I can't believe this.

123
00:08:24,110 --> 00:08:27,446
You're the same son of a bitch who
used me when things were tough
then threw me back in here,

124
00:08:27,446 --> 00:08:29,048
and now you come to take me out.

125
00:08:29,048 --> 00:08:31,183
Am I your bank book or something?

126
00:08:31,183 --> 00:08:33,051
You deposit and withdraw me
as you wish.

127
00:08:33,051 --> 00:08:36,389
You're coming out anyway, so
don't try any tricks, Ung Cheol.

128
00:08:36,389 --> 00:08:37,990
Tricks?

129
00:08:45,197 --> 00:08:46,532
Say that again.

130
00:08:46,532 --> 00:08:48,000
You're coming out,

131
00:08:48,000 --> 00:08:51,737
so just shut up and follow orders,
you bastard.

132
00:08:58,411 --> 00:09:01,347
How many people did you kill
with those fists?

133
00:09:01,347 --> 00:09:04,150
The number of people you have killed,

134
00:09:04,150 --> 00:09:09,221
use those hands to save that
many people instead.

135
00:09:09,221 --> 00:09:11,357
Then you will be a free man.

136
00:09:18,564 --> 00:09:21,367
You, Lee Jeong Mun...

137
00:09:21,367 --> 00:09:24,704
I have a hard time reading you.

138
00:09:24,704 --> 00:09:27,373
What are you thinking about?

139
00:09:34,313 --> 00:09:37,516
I might as well feed meat to the dog.

140
00:09:39,518 --> 00:09:42,054
So, are you in or out?

141
00:09:42,588 --> 00:09:45,391
Do I really have a choice?

142
00:09:45,391 --> 00:09:49,395
From the beginning the choice
has been yours, not ours.

143
00:09:49,395 --> 00:09:52,465
I was never given any choice.

144
00:09:52,465 --> 00:09:55,935
I only did everything I was told.

145
00:09:58,471 --> 00:10:00,873
Then I'll just assume that you agreed.

146
00:10:02,208 --> 00:10:05,011
You asked me what I was thinking
about, right?

147
00:10:09,682 --> 00:10:12,351
You know what's funny?

148
00:10:15,554 --> 00:10:17,957
Every time I see you, Oh Gu Tak,

149
00:10:17,957 --> 00:10:20,626
I wonder the same thing about you...

150
00:10:22,361 --> 00:10:24,630
Just what are you thinking?

151
00:10:28,768 --> 00:10:32,104
<i>Dad, what are you thinking about?</i>

152
00:10:33,039 --> 00:10:35,307
<i>What are you thinking about, Dad?</i>

153
00:10:37,309 --> 00:10:40,513
<i>If my daughter goes abroad to study,</i>

154
00:10:40,513 --> 00:10:47,319
<i>who will do the cooking, who will do
the laundry, who will do the cleaning?</i>

155
00:10:47,319 --> 00:10:49,055
<i>Thoughts like that.</i>

156
00:10:49,055 --> 00:10:51,457
<i>Am I your daughter or your maid?</i>

157
00:10:52,925 --> 00:10:55,728
<i>Will my daughter be okay in a
foreign country?</i>

158
00:10:55,728 --> 00:10:57,463
<i>Will she eat her meals on time?</i>

159
00:10:57,463 --> 00:11:00,800
<i>Will she meet any boys who
will break her heart?</i>

160
00:11:00,800 --> 00:11:02,935
<i>That's what you should
be thinking.</i>

161
00:11:04,270 --> 00:11:06,672
<i>Whoever breaks my little girl's heart, </i>

162
00:11:06,672 --> 00:11:08,674
<i>will most likely live a very
difficult life, </i>

163
00:11:08,674 --> 00:11:10,810
<i>because their body will be broken.</i>

164
00:11:10,810 --> 00:11:12,945
<i>You'll beat them up?</i>

165
00:11:13,746 --> 00:11:17,349
<i>You're not a policeman,
but a gangster! A gangster!</i>

166
00:11:18,017 --> 00:11:20,686
<i>And I just don't know why some lady
hasn't snatched up a man like you.</i>

167
00:11:20,686 --> 00:11:22,788
<i>You know I don't want to remarry!</i>

168
00:11:22,788 --> 00:11:24,423
<i>But you need to!</i>

169
00:11:24,423 --> 00:11:26,692
<i>Find yourself a sexy ajumma.</i>

170
00:11:26,692 --> 00:11:28,561
<i>Go and eat together.
Go see a movie.</i>

171
00:11:28,561 --> 00:11:31,363
<i>Just go on a date!</i>

172
00:11:32,565 --> 00:11:37,636
<i>Your father, instead of going out
with a sexy ajumma,</i>

173
00:11:37,636 --> 00:11:40,306
<i>wants even more to see his daughter
grow up beautiful and sexy, </i>

174
00:11:40,306 --> 00:11:42,174
<i>so that instead of me dating, </i>

175
00:11:42,174 --> 00:11:44,176
<i>my daughter can meet a good man.</i>

176
00:11:44,176 --> 00:11:48,447
<i>Then she can go to movies and
out to eat, that's even better.</i>

177
00:11:48,981 --> 00:11:50,583
<i>Dad, don't tell me...</i>

178
00:11:50,583 --> 00:11:53,119
<i>What? Is my daughter
deeply touched?</i>

179
00:11:53,119 --> 00:11:54,587
<i>No. Not at all.</i>

180
00:11:54,587 --> 00:11:57,656
<i>Don't tell me you're going to try to
run my life and haunt me forever!</i>

181
00:11:57,656 --> 00:11:58,324
<i>No, no way.</i>

182
00:11:58,324 --> 00:11:59,925
<i>Hey, hey, hey. You....</i>

183
00:11:59,925 --> 00:12:03,262
<i>How can you say that I'm
trying to run your life?</i>

184
00:12:03,262 --> 00:12:04,997
<i>Rotten brat.</i>

185
00:12:04,997 --> 00:12:09,001
<i>Anyway, be sure to come
home early today.</i>

186
00:12:09,001 --> 00:12:11,937
<i>Your dad's going to make the army
base stew that you like so much.</i>

187
00:12:11,937 --> 00:12:13,405
<i>Really?</i>

188
00:12:26,886 --> 00:12:30,089
<i>That night you found your
daughter, Oh Ji Yeon, was dead...</i>

189
00:12:30,089 --> 00:12:33,425
<i>is that why you caused that incident?</i>

190
00:12:35,561 --> 00:12:37,963
<i>We are here now,
Squad Leader Oh Gu Tak,</i>

191
00:12:37,963 --> 00:12:41,033
<i>to determine whether you should be
suspended as punishment.</i>

192
00:12:41,033 --> 00:12:44,637
<i>Do you have any objections to offer
regarding this suspension?</i>

193
00:12:46,639 --> 00:12:48,641
<i>I asked whether you have
any objections.</i>

194
00:12:52,778 --> 00:12:55,314
<i>I have a question of my own.</i>

195
00:12:56,115 --> 00:12:58,918
<i>Are we men or beasts?</i>

196
00:13:01,053 --> 00:13:05,991
<i>If the criminals we catch are
all beasts... beasts...</i>

197
00:13:06,525 --> 00:13:09,328
<i>what does that make us?</i>

198
00:13:09,328 --> 00:13:12,798
<i>If the people hunting the beasts
end up getting eaten by them,</i>

199
00:13:12,798 --> 00:13:15,067
<i>the hunters eventually become
beasts themselves.</i>

200
00:13:15,067 --> 00:13:19,471
<i>Then important-looking men in suits
like all of you come to capture us.</i>

201
00:13:19,471 --> 00:13:22,274
<i>What do you expect me to do?</i>

202
00:13:22,274 --> 00:13:25,344
<i>It doesn't seem like you have
reflected on this at all, Squad Leader
Oh Gu Tak.</i>

203
00:13:25,344 --> 00:13:32,818
<i>Self-reflection. To do that well,
I would have to not be suspended.</i>

204
00:13:33,619 --> 00:13:36,021
<i>However, I...</i>

205
00:13:41,627 --> 00:13:44,964
<i>am not someone with the luxury
for self-reflection.</i>

206
00:13:44,964 --> 00:13:51,637
<i>At least not until I find the bastard
who murdered my daughter.</i>

207
00:14:30,509 --> 00:14:34,112
-=Oh Gu Tak=-

208
00:15:00,773 --> 00:15:03,976
<i>They'll come right?
Those people.</i>

209
00:15:03,976 --> 00:15:06,645
<i>If they don't come,
what else can they do?</i>

210
00:15:06,645 --> 00:15:09,315
<i>They'll come, I'm 100% sure.</i>

211
00:15:09,315 --> 00:15:12,651
<i>100%? How can you be so sure?</i>

212
00:15:12,651 --> 00:15:15,321
<i>They know what hope tastes like.</i>

213
00:15:15,321 --> 00:15:17,723
<i>Hope is a drug.</i>

214
00:16:05,237 --> 00:16:07,773
Are you all ready to go hunting?

215
00:16:08,307 --> 00:16:10,709
<i>From now on, you work for the
Seoul National Police Agency</i>

216
00:16:10,709 --> 00:16:14,179
<i>Special Crime Investigation Unit.
Objective...</i>

217
00:16:14,179 --> 00:16:18,317
<i>when the police have been
unable to solve a case, </i>

218
00:16:18,317 --> 00:16:20,986
<i>...we, the special investigative team,
will take over.</i>

219
00:16:20,986 --> 00:16:22,588
<i>Of course everything, including
the existence of this team...</i>

220
00:16:22,588 --> 00:16:25,791
<i>and all of your activities
must remain a secret.</i>

221
00:16:25,791 --> 00:16:31,130
Once the perpetrators have been
caught, you will all return to prison.

222
00:16:31,130 --> 00:16:33,399
But as soon as a new case comes along,

223
00:16:33,399 --> 00:16:36,201
you will leave the prison again and
go back into the field.

224
00:16:36,201 --> 00:16:39,137
<i>Catch the criminals, reduce your
sentence. This cycle, over and over.</i>

225
00:16:39,137 --> 00:16:42,875
<i>Of course, once your prison term
has been completely erased,</i>

226
00:16:42,875 --> 00:16:45,411
<i>you will have your freedom,
as promised.</i>

227
00:16:54,680 --> 00:16:57,082
<i>This thing called "freedom"...</i>

228
00:16:57,082 --> 00:17:00,686
<i>It's much more difficult to keep it
than to obtain it.</i>

229
00:17:00,686 --> 00:17:02,720
So even though I have given
you guys your freedom,

230
00:17:02,720 --> 00:17:05,624
it's up to each of you to guard
that freedom.

231
00:17:05,624 --> 00:17:08,160
In order for you to keep your freedom,

232
00:17:08,160 --> 00:17:09,495
In order for you to keep your freedom,

233
00:17:09,495 --> 00:17:12,164
find the scumbags who have
abused their freedom,

234
00:17:12,164 --> 00:17:14,299
and tear them to pieces,
one by one.

235
00:17:14,299 --> 00:17:19,371
By depriving them of their freedom
you can guard yours.

236
00:17:19,371 --> 00:17:20,973
Understand?

237
00:17:22,574 --> 00:17:25,777
First, go take a look at the crime scene.

238
00:17:25,777 --> 00:17:27,513
Inspector Yu.

239
00:17:29,114 --> 00:17:30,449
It's over there.

240
00:17:36,054 --> 00:17:39,124
That woman...
where is she now?

241
00:17:39,124 --> 00:17:40,592
The hospital.

242
00:17:40,592 --> 00:17:41,660
Which hospital?

243
00:17:41,660 --> 00:17:44,463
After you solve this case, I'll tell you.

244
00:17:45,664 --> 00:17:46,865
How is she?

245
00:17:47,666 --> 00:17:52,070
How would she be after suffering
something like that?

246
00:17:56,875 --> 00:18:01,413
If that woman dies,
you will die.

247
00:18:07,553 --> 00:18:11,290
The victim's name is Sin Su Jeong.
24 years old, a university student.

248
00:18:11,290 --> 00:18:15,827
It happened two nights ago,
on July 26th around 2 AM.

249
00:18:15,827 --> 00:18:19,965
<i>The victim was returning home from
her part-time job down this road.</i>

250
00:18:19,965 --> 00:18:22,634
<i>She passed Geumdang 4 Road. </i>

251
00:18:22,634 --> 00:18:23,969
<i>And then...</i>

252
00:18:27,306 --> 00:18:30,642
<i>The kidnapping took place in
under 3 minutes.</i>

253
00:18:30,642 --> 00:18:32,377
That means two things.

254
00:18:32,377 --> 00:18:35,847
One, the perpetrator had been
waiting for her to pass by,

255
00:18:35,847 --> 00:18:37,049
One, the perpetrator had been
waiting for her to pass by,

256
00:18:39,851 --> 00:18:42,254
and two, the perpetrator has done
this kind of thing before.

257
00:18:42,254 --> 00:18:44,256
and two, the perpetrator has done
this kind of thing before.

258
00:19:15,087 --> 00:19:17,756
The perpetrator imprisoned
the victim in this room.

259
00:19:17,756 --> 00:19:22,427
At first, she was beaten and lost
consciousness.

260
00:19:22,427 --> 00:19:25,897
<i>The perpetrator then left the room to
prepare for the rest of the crime.</i>

261
00:19:27,633 --> 00:19:29,501
It's a dismembered body case?

262
00:19:30,302 --> 00:19:36,041
But when he was ready to proceed to
the second step, the criminal found
something unexpected.

263
00:19:36,842 --> 00:19:39,511
<i>The victim had regained consciousness
and locked the door.</i>

264
00:19:39,511 --> 00:19:40,979
<i>She had already called the police.</i>

265
00:19:40,979 --> 00:19:43,649
<i>Yes, this house is near
Geumdang 4 Road.</i>

266
00:19:43,649 --> 00:19:46,184
<i> I've been kidnapped.</i>

267
00:19:48,854 --> 00:19:52,591
<i>I just locked the door!
But that man is...</i>

268
00:19:52,591 --> 00:19:55,527
<i>Ajussi, come quickly, please!</i>

269
00:19:55,527 --> 00:20:00,065
<i>We know that the perpetrator broke
through the door and entered.</i>

270
00:20:00,065 --> 00:20:02,334
<i>He knocked her unconscious again, </i>

271
00:20:03,402 --> 00:20:08,473
then he dragged her to the bathroom...
where he brutally murdered her.

272
00:20:21,286 --> 00:20:23,155
<i>Please let me go.</i>

273
00:20:34,900 --> 00:20:38,770
From the rental records, we were able to
find out a bit about the criminal's identity.

274
00:20:38,770 --> 00:20:42,107
Yang Si Cheol. Hometown, Gumi.
37 years old.

275
00:20:42,107 --> 00:20:45,977
Yang Si Cheol cut Sin Su Jeong's
body into more than 300 pieces.

276
00:20:45,977 --> 00:20:49,181
After that, he fled the crime scene.

277
00:20:49,181 --> 00:20:51,183
Catch this guy named Yang Si Cheol.

278
00:20:51,183 --> 00:20:53,051
That is your mission starting now.

279
00:20:53,051 --> 00:20:56,254
Since we already know his name,
it should be easy.

280
00:20:56,254 --> 00:20:58,390
How many years is it worth?

281
00:20:58,390 --> 00:20:59,725
Five years off.

282
00:20:59,725 --> 00:21:01,593
Okay, got it.

283
00:21:01,593 --> 00:21:03,328
Wait a bit and I'll catch him by
the end of the day.

284
00:21:03,328 --> 00:21:05,063
Something is strange.

285
00:21:05,063 --> 00:21:07,866
What is? It's your brain that's strange.

286
00:21:07,866 --> 00:21:12,137
How could he not know that she
called the police...

287
00:21:14,272 --> 00:21:15,874
in such a small house?

288
00:21:15,874 --> 00:21:19,211
Could it have been because
he was panicked?

289
00:21:19,745 --> 00:21:22,948
He must have known she called
the police.

290
00:21:22,948 --> 00:21:25,484
So knowing that, this guy,
Yang Si Cheol,

291
00:21:25,484 --> 00:21:29,621
leisurely cut her up into 300 pieces
and then ran away?

292
00:21:31,490 --> 00:21:33,492
Things don't match up, do they?

293
00:21:34,426 --> 00:21:38,697
<i>That's right. A lot of
things don't match up.</i>

294
00:21:40,966 --> 00:21:44,169
This bastard must never do
any cleaning.

295
00:21:44,169 --> 00:21:46,438
This smell, really...

296
00:21:46,438 --> 00:21:48,440
What do you mean it doesn't match?

297
00:21:48,440 --> 00:21:52,577
Are you saying my conclusions
are all wrong?

298
00:21:52,577 --> 00:21:57,115
No. Yang Shi Cheol did indeed
kidnap the victim.

299
00:21:57,115 --> 00:22:00,452
And after kidnapping her, he brought
her to that room and beat her up

300
00:22:00,452 --> 00:22:03,388
until she lost consciousness,
then kept her there.

301
00:22:04,456 --> 00:22:08,860
But, what jumps out at us is an
unexpected variable in this equation.

302
00:22:08,860 --> 00:22:11,129
Variable? What variable?

303
00:22:11,129 --> 00:22:13,932
Just now, NFS contacted me.
(National Forensic Services)

304
00:22:13,932 --> 00:22:19,137
They said the body that was found...
was not Sin Su Jeong.

305
00:22:20,071 --> 00:22:21,940
In such a situation,

306
00:22:21,940 --> 00:22:26,611
Yang Si Cheol went into the bathroom.
Why?

307
00:22:26,611 --> 00:22:32,083
To dismember a second,
unidentified victim.

308
00:22:32,083 --> 00:22:36,755
During that time, Sin Su Jeong woke
up and had time to call the police.

309
00:22:36,755 --> 00:22:41,960
Then, what about Sin Su Jeong?
Where is she now?

310
00:22:42,627 --> 00:22:46,498
That's right.
It's possible she's still alive.

311
00:22:48,633 --> 00:22:50,502
So it's not enough just to catch
the kidnapper.

312
00:22:50,502 --> 00:22:52,370
We also need to find the missing woman.

313
00:22:52,370 --> 00:22:54,239
This is really fucking complicated.

314
00:22:54,239 --> 00:22:56,241
Do we have any leads?

315
00:22:56,908 --> 00:23:00,111
The body was cut into more
than 300 pieces.

316
00:23:00,111 --> 00:23:04,516
To be precise, 356 pieces.

317
00:23:06,785 --> 00:23:10,789
That's definitely out of the
ordinary, isn't it?

318
00:23:11,189 --> 00:23:13,191
He not only dismembered her body,

319
00:23:13,191 --> 00:23:17,462
but all of the internal organs
are missing too.

320
00:23:17,462 --> 00:23:19,598
They don't know for sure what
chemicals he used on her face,

321
00:23:19,598 --> 00:23:23,068
but it was damaged to the point that
she was completely unrecognizable.

322
00:23:23,068 --> 00:23:29,875
So, those idiots in the Major Case Unit
just assumed that Sin Su Jeong was
already dead.

323
00:23:48,960 --> 00:23:56,968
Right. That was the only conclusion
they could reach.

324
00:24:21,719 --> 00:24:25,857
Selling human organs on the black
market and the bones to hospitals.

325
00:24:25,857 --> 00:24:29,994
That bastard Yang Si Cheol is involved
in the business of human body parts.

326
00:24:29,994 --> 00:24:32,263
It's been two days.

327
00:24:32,263 --> 00:24:34,532
No matter what, we must find
Sin Su Jeong.

328
00:24:34,532 --> 00:24:36,934
First, we have to find that woman.

329
00:24:36,934 --> 00:24:38,135
Then we will hunt down
Yang Si Cheol,

330
00:24:38,135 --> 00:24:42,406
and then I'll chew that
rotten bastard's bones up.

331
00:25:09,767 --> 00:25:12,703
Yeah. What's up?

332
00:25:27,089 --> 00:25:30,559
Get busy setting up the workshop
as soon as possible.

333
00:25:30,559 --> 00:25:33,229
I want to do away with the flesh and
organs at the same time.

334
00:25:33,229 --> 00:25:37,633
Contact those guys who are
interested in that sort of thing.

335
00:25:39,101 --> 00:25:42,038
What? The goods?

336
00:25:43,542 --> 00:25:46,211
They're still fresh.
Don't worry.

337
00:25:47,012 --> 00:25:50,883
Everything gets sold all at once
on the day of the work.

338
00:25:50,883 --> 00:25:52,751
Don't worry.

339
00:26:39,598 --> 00:26:43,469
I heard you saw the victim's father.
How was he?

340
00:26:43,469 --> 00:26:46,538
How could he be?
Not very good.

341
00:26:48,007 --> 00:26:53,612
The victim... could she still be alive?
It's already been two days.

342
00:26:53,612 --> 00:26:55,881
These victims...

343
00:26:55,881 --> 00:26:58,817
as long as you believe they're still
alive, you can find them alive.

344
00:26:58,817 --> 00:27:01,086
If you believe they're already dead,
all you will find is their corpse.

345
00:27:01,086 --> 00:27:02,554
What do you mean by that?

346
00:27:02,554 --> 00:27:06,158
It all depends on a person's will.

347
00:27:06,158 --> 00:27:08,293
If you hold fast to the belief she
is still alive,

348
00:27:08,293 --> 00:27:11,497
then sometimes it works out the
way you hope it will.

349
00:27:12,164 --> 00:27:13,766
Work hard.

350
00:27:14,299 --> 00:27:16,034
Where are you going?

351
00:27:17,369 --> 00:27:20,572
To repair the beam that's
fallen out of place.

352
00:27:24,710 --> 00:27:26,712
Have you found anything?

353
00:27:27,513 --> 00:27:29,915
That person has been standing
there for more than 20 minutes.

354
00:27:29,915 --> 00:27:32,451
Maybe he lives nearby.

355
00:27:36,054 --> 00:27:38,590
If a person saw someone being
kidnapped, what would they do?

356
00:27:38,590 --> 00:27:41,927
Either be scared and run away,
or call the police.

357
00:27:41,927 --> 00:27:43,929
But that person is different.

358
00:27:43,929 --> 00:27:46,064
He's calmly observing the situation.

359
00:27:46,064 --> 00:27:48,867
It's like he knew what was
going to happen.

360
00:27:48,867 --> 00:27:50,869
He's an accomplice?

361
00:27:54,473 --> 00:27:59,144
I'm surprised to meet in a place
like this so early in the evening,
Prosecutor Jang.

362
00:27:59,144 --> 00:28:02,748
You have to come earlier to get
the younger girls.

363
00:28:02,748 --> 00:28:04,349
If you come too late

364
00:28:04,349 --> 00:28:08,086
then you don't know if you're
touching a woman or a squid.

365
00:28:09,955 --> 00:28:12,758
But Squad Leader Oh, are the
young girls okay with you?

366
00:28:12,758 --> 00:28:15,961
I'll get you a slender young lady.

367
00:28:15,961 --> 00:28:17,429
I'm fine without.

368
00:28:17,429 --> 00:28:20,098
Why? They're about the same age
as your daughter,

369
00:28:20,098 --> 00:28:22,901
so it makes you feel guilty?

370
00:28:23,702 --> 00:28:25,437
How old is your daughter now?

371
00:28:28,774 --> 00:28:33,312
Oh, right.
That thing happened...

372
00:28:35,180 --> 00:28:36,782
I'm very sorry.

373
00:28:36,782 --> 00:28:41,053
I get so busy with work, sometimes
my memory isn't good.

374
00:28:41,720 --> 00:28:44,923
It's all right.

375
00:28:45,591 --> 00:28:46,792
Have a drink.

376
00:28:46,792 --> 00:28:52,130
Fine. We won't leave today until
we're drunk. Cheers!

377
00:28:56,401 --> 00:28:58,537
Yes. Yes, I understand, hyeongnim.
(Hyeongnim - respected older brother)

378
00:28:58,537 --> 00:29:00,405
I'll pretend it's a wedding gift
for Seo Jin,

379
00:29:00,405 --> 00:29:03,075
and deliver it to you
in a beautiful package.

380
00:29:07,613 --> 00:29:10,015
I'll call you back later, hyeongnim.
Yes...

381
00:29:10,415 --> 00:29:13,752
Hey. Did you get new people
out there?

382
00:29:13,752 --> 00:29:15,754
They don't seem to recognize me.
It could really make someone mad.

383
00:29:15,754 --> 00:29:17,222
Why do you hit them every time
you come, hyeongnim?

384
00:29:17,222 --> 00:29:19,358
Then why didn't you answer
the phone? I should hit you.

385
00:29:19,358 --> 00:29:21,627
I was already on a call! On a call!

386
00:29:21,627 --> 00:29:23,762
Even making me come here in person.

387
00:29:24,696 --> 00:29:26,031
Here.

388
00:29:27,499 --> 00:29:31,103
Kidney consultation?
What is this, hyeongnim?

389
00:29:31,103 --> 00:29:33,238
We have to get to work.
Hurry up.

390
00:29:33,238 --> 00:29:34,573
What are you doing, hyeongnim?

391
00:29:34,573 --> 00:29:35,641
Come on.

392
00:29:35,641 --> 00:29:38,043
I'm not an idiot, really.

393
00:29:51,153 --> 00:29:53,555
-=FC Future Communications=-

394
00:30:00,465 --> 00:30:03,001
Here. Could you help me find out
the call history on this phone?

395
00:30:03,001 --> 00:30:06,071
The owner is a foreigner.
From Southeast Asia.

396
00:30:07,005 --> 00:30:10,475
Customer, does this look like a
phone used in Southeast Asia?

397
00:30:10,475 --> 00:30:12,878
You must think I'm an idiot.

398
00:30:12,878 --> 00:30:14,212
I've already looked into this myself.

399
00:30:14,212 --> 00:30:17,015
The foreigner's identity was stolen.
Who put the phone in this name?

400
00:30:17,015 --> 00:30:19,818
We're only a small communications
company.

401
00:30:19,818 --> 00:30:23,422
We're not a company that
provides burner phones.

402
00:30:24,089 --> 00:30:25,557
They took 8 today.

403
00:30:25,557 --> 00:30:28,360
Took what?
What, what, what?

404
00:30:28,360 --> 00:30:31,830
What else?
Burner phones.

405
00:30:33,699 --> 00:30:35,033
You don't want to tell me easily.

406
00:30:35,033 --> 00:30:38,370
I didn't want to do it this way,
but let's go.

407
00:30:41,573 --> 00:30:43,308
You bastard...

408
00:30:48,113 --> 00:30:49,715
This bastard...

409
00:30:56,655 --> 00:30:57,990
Should I beat it out of you,
or will you just tell me?

410
00:30:57,990 --> 00:30:59,725
I'll just tell you straight.

411
00:30:59,725 --> 00:31:00,659
Talk.

412
00:31:00,659 --> 00:31:04,262
We pay 3000 Won each in the
Gaebong-dong area.

413
00:31:04,262 --> 00:31:08,934
People there sell copies of foreign
passports to create fake identities
for phones.

414
00:31:08,934 --> 00:31:11,069
They're no small-time operation.

415
00:31:11,069 --> 00:31:13,472
There's big business in human
trafficking there too.

416
00:31:13,472 --> 00:31:14,406
Address.

417
00:31:14,406 --> 00:31:17,075
The address, I don't really...

418
00:31:17,609 --> 00:31:20,679
B-But I do know the phone number.

419
00:31:20,679 --> 00:31:21,613
Should I write it down for you?

420
00:31:21,613 --> 00:31:23,482
- Write it down.
- Okay.

421
00:32:10,462 --> 00:32:12,731
Prosecutor, you've had too
much to drink.

422
00:32:12,731 --> 00:32:14,466
A little too much...

423
00:32:14,466 --> 00:32:17,402
Young ladies, please disappear now.

424
00:32:21,940 --> 00:32:23,675
Where are you going?

425
00:32:23,675 --> 00:32:25,811
You really drank a lot, didn't you?

426
00:32:25,811 --> 00:32:28,080
So I drank too much.
Why do you keep asking?

427
00:32:30,749 --> 00:32:32,751
Oh Gu Tak, are you crazy?

428
00:32:39,958 --> 00:32:41,960
I don't have much time.

429
00:32:41,960 --> 00:32:44,896
I will ask and you will answer.
Got it?

430
00:32:44,896 --> 00:32:46,898
Oh Gu Tak, what...

431
00:32:48,233 --> 00:32:51,703
Among the people who give you bribes,
there are human traffickers, right?

432
00:32:51,703 --> 00:32:54,106
What are you talking about?

433
00:32:54,106 --> 00:32:58,243
Yes! Yes! There are! There are!
Black market organs!

434
00:32:58,243 --> 00:33:02,247
I'm looking for someone,
but I can't find an opening.

435
00:33:02,247 --> 00:33:04,783
So tell me, among the people
who give you bribes,

436
00:33:04,783 --> 00:33:08,120
which bastards are in the black
market organ business? Hurry.

437
00:33:08,120 --> 00:33:09,454
Wait a moment, Squad Leader Oh.

438
00:33:09,454 --> 00:33:13,057
If I open my mouth, I'll die!

439
00:33:13,057 --> 00:33:14,793
These people are very scary!

440
00:33:14,793 --> 00:33:17,195
It doesn't matter if you're a prosecutor
or a homeless person,

441
00:33:17,195 --> 00:33:19,331
they will just cut you into pieces.

442
00:33:19,331 --> 00:33:23,602
There are far more corrupt prosecutors
than just you, Prosecutor Jang.

443
00:33:23,602 --> 00:33:28,140
Prosecutor Jang simply passed out
after a big night of drinking.

444
00:33:28,140 --> 00:33:30,941
I was kind enough to create
an alibi for you.

445
00:33:30,941 --> 00:33:32,811
What's the problem?

446
00:33:52,296 --> 00:33:55,767
Don't be so stiff-necked.
Act natural, punk.

447
00:33:56,968 --> 00:33:58,303
Yes.

448
00:33:58,303 --> 00:34:02,040
Did I not sleep well last night?
I suddenly seem to have a bit
of a stiff neck.

449
00:34:02,974 --> 00:34:06,978
Hyeongnim... That...
Can't I go for some acupuncture?

450
00:34:06,978 --> 00:34:08,046
You want to die?

451
00:34:08,046 --> 00:34:10,982
Even if not acupuncture,
at least some moxibustion...

452
00:34:12,584 --> 00:34:14,319
Never mind.

453
00:34:16,188 --> 00:34:19,257
- Do it right.
- Understood, hyeongnim.

454
00:34:22,594 --> 00:34:24,863
Are you Yun Cheol Ju?

455
00:34:27,666 --> 00:34:31,002
Me? I'm not Yun Cheol Ju.

456
00:34:45,951 --> 00:34:51,423
If you aren't Yun Cheol Ju, why do you
have Yun Cheol Ju's cell phone?

457
00:34:51,957 --> 00:34:53,024
You don't want to do it?

458
00:34:53,024 --> 00:34:55,160
Well you see, I have cirrhosis.

459
00:34:55,160 --> 00:34:58,363
Also, I smoke a lot.
I drink a lot of alcohol, too.

460
00:34:58,363 --> 00:35:00,365
Basically, my insides are rotten
to the core.

461
00:35:00,365 --> 00:35:03,301
I have high blood pressure and
diabetes. It's the truth.

462
00:35:04,102 --> 00:35:05,837
Your skin seems healthy.

463
00:35:07,305 --> 00:35:10,108
Yes. People often say what nice
skin I have.

464
00:35:10,108 --> 00:35:12,644
But I don't bathe often,
so I smell rather strong...

465
00:35:13,044 --> 00:35:16,381
Do you want to die?
You can't say no at this point.

466
00:35:16,381 --> 00:35:17,716
Follow me.

467
00:35:51,349 --> 00:35:55,487
<i>Height 170 to 175.
Maroon baseball cap.</i>

468
00:35:55,487 --> 00:36:00,558
<i>Black V-neck tee shirt, gray coat,
cargo pants.</i>

469
00:36:49,140 --> 00:36:50,742
Begin.

470
00:37:11,162 --> 00:37:13,431
Start heading toward your 9 o'clock.

471
00:37:34,519 --> 00:37:37,722
There are three roads.
Which one?

472
00:37:39,190 --> 00:37:42,127
At Geumdang 2 Road,
go toward 12 o'clock.

473
00:37:52,804 --> 00:37:54,806
Why do you keep looking back?

474
00:37:55,607 --> 00:37:58,410
The roads in this neighborhood
are really complicated.

475
00:37:58,410 --> 00:38:00,812
Just follow me.

476
00:38:09,354 --> 00:38:11,623
You will see a fork in the road ahead.

477
00:38:11,623 --> 00:38:14,959
On Geumdang 4 Road, head
toward the 1 o'clock direction.

478
00:38:29,908 --> 00:38:31,643
Hey, where did he go?

479
00:38:31,643 --> 00:38:33,111
What should we do about
Cheol Ju hyeong?

480
00:38:33,111 --> 00:38:34,712
If we don't do this right,
they might take his organs...

481
00:38:34,712 --> 00:38:36,181
He'll become an organ donor!

482
00:38:36,181 --> 00:38:38,316
I don't know who it was. Damn it...

483
00:38:40,585 --> 00:38:42,720
Over there! Over there!

484
00:38:50,862 --> 00:38:53,665
Did he go down Geumdang 8 Road?

485
00:38:53,665 --> 00:38:57,802
No, he didn't. He stopped at
Geumdang 4 Road.

486
00:38:57,802 --> 00:38:59,537
Hanging up.

487
00:38:59,537 --> 00:39:04,742
Hello? Hello? Lee Jeong Mun?

488
00:39:05,807 --> 00:39:07,909
-=Geumdang 8 Road=-

489
00:39:12,884 --> 00:39:16,888
The accomplice is hiding on this block.

490
00:39:21,960 --> 00:39:24,362
How do you and President
Choe Ji Dong know each other?

491
00:39:24,362 --> 00:39:26,364
We're nodding acquaintances.

492
00:39:26,364 --> 00:39:29,033
Is President Choe still only selling
foreign identities for burner phones?

493
00:39:29,033 --> 00:39:30,768
The economy is bad these days.

494
00:39:30,768 --> 00:39:33,705
You can't earn much money
unless you diversify.

495
00:39:33,705 --> 00:39:37,976
You always have to mix things up.

496
00:39:37,976 --> 00:39:41,579
Oh well, that President Choe
is too stubborn.

497
00:39:41,579 --> 00:39:44,782
Yeah, that's nice. Take care.

498
00:39:45,583 --> 00:39:47,719
What is that woman doing?

499
00:39:49,320 --> 00:39:53,324
Why? Getting ideas?

500
00:39:53,324 --> 00:39:55,727
Don't look for her.
I'll get you someone else.

501
00:39:55,727 --> 00:39:59,464
She's starting to spoil,
so I plan to sell her off.

502
00:39:59,464 --> 00:40:02,800
I bundle a few of them together
for a sale.

503
00:40:04,269 --> 00:40:08,940
Sell? Where?

504
00:40:08,940 --> 00:40:12,143
Would the seller know?
Only the buyer knows.

505
00:40:12,143 --> 00:40:15,480
If they get lucky, they'll be sold
somewhere locally.

506
00:40:15,480 --> 00:40:19,083
If their luck isn't so good, they'll
end up on some island.

507
00:40:19,083 --> 00:40:21,753
If their luck gets worse,

508
00:40:24,155 --> 00:40:27,759
You know? Organ donors.

509
00:40:27,759 --> 00:40:29,627
Organ trafficking.

510
00:40:31,362 --> 00:40:33,631
Anyway, don't look for her.

511
00:40:33,631 --> 00:40:36,167
I'll get you a fresh, juicy one.

512
00:40:36,167 --> 00:40:38,570
There are plenty of
women in this building.

513
00:40:38,570 --> 00:40:42,173
Any nationality, age, body shape.
Whatever you want is fine.

514
00:40:42,173 --> 00:40:47,779
I'll send her over right away and...
it's a steamy night for you.

515
00:40:48,313 --> 00:40:50,582
It looks like you already do well
in that department.

516
00:41:00,191 --> 00:41:02,860
Although the place a bit shabby,
come and sit down.

517
00:41:04,329 --> 00:41:06,864
Okay, let's have a look...

518
00:41:08,333 --> 00:41:10,468
Yang Si Cheol.

519
00:41:10,868 --> 00:41:13,004
Here it is. This is it.

520
00:41:19,677 --> 00:41:24,082
Spoil? Fresh?

521
00:41:24,082 --> 00:41:26,484
Is a person just meat, punk?

522
00:41:33,291 --> 00:41:38,229
If you consider yourself a human,
stop before you go too far. Please.

523
00:41:42,100 --> 00:41:45,703
After I get rid of this guy,
I'll be back.

524
00:41:48,106 --> 00:41:50,241
Help me to track these two numbers.

525
00:41:50,241 --> 00:41:52,644
0 103 045...

526
00:41:52,644 --> 00:41:53,845
Whose number is this?

527
00:41:53,845 --> 00:41:55,847
Yang Si Cheol's cellphone number.

528
00:41:56,514 --> 00:41:58,783
This is Inspector Yu Mi Yeong from
the Seoul National Police Agency.

529
00:41:58,783 --> 00:42:00,652
I need you to track a cellphone number.

530
00:42:09,591 --> 00:42:10,792
-=Roast Lamb Kebabs=-

531
00:42:10,795 --> 00:42:12,664
Hyeongnim, we can't.

532
00:42:12,664 --> 00:42:15,867
After 10:00, even the police
are afraid to go in this place.

533
00:42:15,867 --> 00:42:18,403
I'm not the police, so it's fine, man.

534
00:42:18,403 --> 00:42:20,271
What have you got to be afraid of?
We're big guys.

535
00:42:20,271 --> 00:42:22,273
Hyeongnim, we still can't go in there.

536
00:42:22,273 --> 00:42:24,809
If those Chinese-Koreans in there
take you, you'll lose your life!

537
00:42:24,809 --> 00:42:27,345
Then should we just watch while
Cheol Ju loses his life?

538
00:42:28,146 --> 00:42:31,749
Do you know why gangsters these
days are called thugs?

539
00:42:31,749 --> 00:42:33,817
Because they're always only looking
out for themselves,

540
00:42:33,817 --> 00:42:35,887
so they're afraid to do anything.

541
00:42:35,887 --> 00:42:39,357
We're born empty-handed and we
die empty-handed, so why be afraid?

542
00:42:39,357 --> 00:42:43,361
<i>Hey! What are you doing here?</i>

543
00:42:45,496 --> 00:42:46,698
Why are you here?

544
00:42:46,698 --> 00:42:49,367
Then Ajussi, why are you here?

545
00:42:49,367 --> 00:42:52,704
I have a little business here.
What about you?

546
00:42:52,704 --> 00:42:56,040
At a time like this, would I
come for the lamb?

547
00:42:56,040 --> 00:42:59,377
Seems like you and I came here
for the same reason.

548
00:42:59,377 --> 00:43:01,245
But Ung Cheol,

549
00:43:01,245 --> 00:43:04,849
do you know what will happen if
you go in there and it goes wrong?

550
00:43:04,849 --> 00:43:06,317
You will die.

551
00:43:06,317 --> 00:43:09,787
Everybody has to die some time.
At least I'll die like a man.

552
00:43:09,787 --> 00:43:13,658
Bastard, you really have diarrhea
of the mouth sometimes.

553
00:43:13,658 --> 00:43:15,259
If you think your life is too valuable,

554
00:43:15,259 --> 00:43:17,128
because you have a lot of things
to protect, then stay behind.

555
00:43:17,128 --> 00:43:18,863
Don't be a burden.

556
00:43:19,530 --> 00:43:21,399
You're indebted to your parents
when you're born,

557
00:43:21,399 --> 00:43:23,267
indebted to the bank when you're alive,

558
00:43:23,267 --> 00:43:25,937
and indebted to your children
when you die.

559
00:43:25,937 --> 00:43:30,608
A life forever indebted to others...
I've got nothing to lose, either.

560
00:43:30,608 --> 00:43:32,744
Then should we go in together?

561
00:43:33,678 --> 00:43:38,216
I'll lead the way. No matter what,
I'm still a civil servant.

562
00:44:09,410 --> 00:44:15,116
-=Roast Lamb Kebab=-

563
00:44:16,387 --> 00:44:18,923
Now that we're at the door,
are you worried?

564
00:44:19,724 --> 00:44:21,726
If worrying could take away
my worries,

565
00:44:21,726 --> 00:44:24,128
then I'd have nothing to worry about.

566
00:44:24,128 --> 00:44:28,933
Then just wait a moment.
I have a little business to handle.

567
00:44:35,606 --> 00:44:37,742
Hey...Come here.

568
00:44:37,742 --> 00:44:39,210
Who are you?

569
00:44:40,945 --> 00:44:42,680
Sit down.

570
00:44:44,015 --> 00:44:46,951
Hey. Those guys that came over
just now, where did they go?

571
00:45:06,571 --> 00:45:08,840
Since you're here,
do you want the money?

572
00:45:08,840 --> 00:45:09,774
What?

573
00:45:09,774 --> 00:45:11,776
You said your wife needed surgery.
How much do you need?

574
00:45:11,776 --> 00:45:14,846
Probably less than $5000.

575
00:45:16,180 --> 00:45:19,517
Stomach is $7000.
Intestines and stomach, $19,000.

576
00:45:19,517 --> 00:45:23,788
I don't think that's enough.
I can come back another time.

577
00:45:26,190 --> 00:45:31,262
Kidney $50,000, Liver $100,000.
So it's a total of $150,000.

578
00:45:31,262 --> 00:45:33,931
You can use the rest to buy
your wife some delicious food.

579
00:45:34,999 --> 00:45:36,601
Let's do it.

580
00:45:38,202 --> 00:45:42,740
Wait! I told you, my body's
really not in good shape.

581
00:45:42,740 --> 00:45:46,878
I smoke and drink way too much.

582
00:45:47,545 --> 00:45:49,280
Hey!

583
00:45:50,748 --> 00:45:53,951
How can you eat in a place like this?

584
00:45:54,352 --> 00:45:56,220
Hyeongnim! Hyeongnim...

585
00:45:56,220 --> 00:46:00,091
Why are you lying there like that?
Are you getting a massage?

586
00:46:01,292 --> 00:46:04,762
Who are you? Don't you know what
kind of place this is?

587
00:46:04,762 --> 00:46:07,164
This is a public bath, you country hick.

588
00:46:07,164 --> 00:46:09,033
Someone's trying to be funny.

589
00:46:09,033 --> 00:46:11,702
You're the one trying to be funny.

590
00:46:11,702 --> 00:46:14,505
I thought I had done a lot of bad things,

591
00:46:14,505 --> 00:46:16,507
but you are getting a beating
one by one.

592
00:46:16,507 --> 00:46:18,376
You bunch of whore-raised bastards.

593
00:46:18,376 --> 00:46:19,977
You'd better watch your mouth.

594
00:46:19,977 --> 00:46:22,513
This dead son of a bitch,
shut his stinking mouth!

595
00:47:25,109 --> 00:47:28,579
Come on! I want to kill you all!
Come on!

596
00:47:37,922 --> 00:47:40,591
Lee Mun Gi, there's only one thing
I want to hear

597
00:47:40,591 --> 00:47:42,593
coming out of your mouth.

598
00:47:42,593 --> 00:47:43,928
If that explodes...

599
00:47:43,928 --> 00:47:48,065
everyone here will be dead.
You know that, right?

600
00:47:48,065 --> 00:47:51,535
Doesn't the person who shits,
also know where the hole is?

601
00:47:52,069 --> 00:47:54,472
You're not afraid of dying?

602
00:48:02,880 --> 00:48:06,217
Go ahead and tell me.
What do you want?

603
00:48:06,217 --> 00:48:11,822
Yang Si Cheol.
Where can I find that guy?

604
00:48:25,169 --> 00:48:26,904
Yeah, talk.

605
00:48:30,107 --> 00:48:31,842
Boss Lee?

606
00:48:37,448 --> 00:48:39,183
Okay, I got it.

607
00:48:40,251 --> 00:48:41,852
Workplace?

608
00:48:44,522 --> 00:48:45,990
I understand.

609
00:48:47,458 --> 00:48:52,129
I'll bring the stuff over.
Tell Boss Lee to go there.

610
00:48:52,129 --> 00:48:53,864
You also hurry and come over.

611
00:48:54,532 --> 00:48:58,402
Okay. See you soon.

612
00:49:01,739 --> 00:49:03,874
Get started on our job.

613
00:49:03,874 --> 00:49:07,211
The workspace has been prepared
already. Are you coming over?

614
00:49:07,211 --> 00:49:12,016
Our situation isn't very good right now,
so please be understanding.

615
00:49:12,016 --> 00:49:14,151
The workspace's location is...

616
00:49:14,151 --> 00:49:15,753
Fuck you, you lunatic.

617
00:49:15,753 --> 00:49:16,821
I'm already involved in this.

618
00:49:16,821 --> 00:49:18,556
If something happens to me,
you just wait and see.

619
00:49:18,556 --> 00:49:20,157
Bye.

620
00:49:21,225 --> 00:49:22,560
The woman?

621
00:49:22,560 --> 00:49:24,829
I heard she's still alive.

622
00:49:24,829 --> 00:49:26,964
They're going to start right away.

623
00:49:26,964 --> 00:49:28,833
But they won't come here.
Should I go over there?

624
00:49:28,833 --> 00:49:29,767
Where is it?

625
00:49:29,767 --> 00:49:31,502
That workspace...

626
00:49:31,502 --> 00:49:34,572
someone without a workplace of
their own will do it over there.

627
00:49:34,572 --> 00:49:36,974
Where is that place?

628
00:49:48,052 --> 00:49:48,986
Who are you..?

629
00:49:52,323 --> 00:49:53,657
Where is Yang Si Cheol?

630
00:49:53,657 --> 00:49:55,659
Bastard, do you want to die?

631
00:49:58,462 --> 00:50:05,669
I'll ask one more time.
Yang Si Cheol... where is he?

632
00:50:37,434 --> 00:50:40,237
Is anyone inside?

633
00:51:21,524 --> 00:51:24,327
He died because of you.

634
00:51:27,797 --> 00:51:30,333
Who told you to disobey me?

635
00:51:31,846 --> 00:51:34,515
We found it! We found the
location of the number you sent.

636
00:51:34,634 --> 00:51:35,949
What's the location?

637
00:51:35,949 --> 00:51:37,817
Within a 1 km radius of Seung
Long Temple.

638
00:51:37,817 --> 00:51:40,086
Yang Si Cheol is there right now.

639
00:51:44,039 --> 00:51:46,175
=We must find Sin Su Jeong
before she dies.=

640
00:51:46,175 --> 00:51:48,310
=I need all of you to be focused.=

641
00:51:56,779 --> 00:51:59,581
Shit, what is this?

642
00:52:21,337 --> 00:52:25,874
Yeah, Ji Suk.
Have you eaten?

643
00:52:28,143 --> 00:52:33,215
I had some business,
so I'm out of town right now.

644
00:52:33,215 --> 00:52:36,685
Just because I'm not around,
don't skip your meals.

645
00:52:44,693 --> 00:52:48,430
<i>Ji Suk, I'm sorry I'm not there
to take proper care of you.</i>

646
00:52:50,699 --> 00:52:55,104
<i>I know, I know. I love you, too.</i>

647
00:52:59,508 --> 00:53:01,510
I'll call you later.

648
00:54:09,126 --> 00:54:10,727
Let's begin.

649
00:54:24,875 --> 00:54:26,877
Come here, you psycho asshole!

650
00:54:28,612 --> 00:54:33,283
You fucking psycho, get up!
You deserve a spanking.

651
00:54:33,283 --> 00:54:34,751
You asshole.

652
00:54:36,486 --> 00:54:43,026
Does it hurt? Can you call yourself
a human, you fucker?

653
00:54:51,168 --> 00:54:54,504
That's too bad.
Is it broken?

654
00:55:15,459 --> 00:55:19,062
As a human being, there are lines
you shouldn't cross.

655
00:55:19,062 --> 00:55:21,998
Playing dead, fucking bastard?

656
00:55:25,202 --> 00:55:26,670
That son of a bitch...

657
00:57:16,841 --> 00:57:18,309
Hey.

658
00:57:24,182 --> 00:57:26,851
Your left eye still works.

659
00:57:26,851 --> 00:57:28,853
Sell it once you get out of prison.

660
00:57:28,853 --> 00:57:32,056
That will give you capital to
start a business.

661
00:57:33,658 --> 00:57:40,064
But on second thought, I don't think
I can stand looking at you being all
uneven, you bastard.

662
00:57:49,274 --> 00:57:54,078
Squad Leader Oh, you said she
would be alive when we found her.

663
00:57:54,078 --> 00:57:56,214
She really was alive.

664
00:58:40,258 --> 00:58:44,796
After all those bad things you've done,
does it feel good to save a life?

665
00:58:47,732 --> 00:58:49,601
Bastards.

666
00:58:51,869 --> 00:58:54,272
True happiness,

667
00:58:54,272 --> 00:58:55,873
is whenever you're feeling happy,

668
00:58:55,873 --> 00:58:59,877
making others around you happy,
as well.

669
00:58:59,877 --> 00:59:02,413
That's how you should be as a human.

670
00:59:02,413 --> 00:59:04,949
The way you're feeling right now,

671
00:59:04,949 --> 00:59:07,885
don't forget it and remember it.

672
00:59:07,885 --> 00:59:10,421
That's how you become a human.

673
00:59:15,226 --> 00:59:19,497
Tae Su, that woman is at
this hospital.

674
00:59:26,304 --> 00:59:27,772
Go see her.

675
00:59:34,712 --> 00:59:36,981
- Hey. Let's go together...
- Where are you going?

676
00:59:36,981 --> 00:59:38,983
Let me take a pee, will you!

677
00:59:46,190 --> 00:59:48,593
Are we going back to prison now?

678
00:59:50,995 --> 00:59:55,133
Going back where?
This is just the beginning.

679
01:00:03,141 --> 01:00:07,011
4 years plus 5 years makes 9 years.
There's still 19 years.

680
01:00:07,945 --> 01:00:10,748
God help me. Help me.

681
01:00:17,689 --> 01:00:19,157
What's going on?

682
01:00:36,107 --> 01:00:39,310
-=Next Episode Preview=-

683
01:00:39,310 --> 01:00:43,314
Wipe out the human trafficking
organizations in one fell swoop!

684
01:00:43,314 --> 01:00:44,382
Do you have confidence
that you can do it well?

685
01:00:44,382 --> 01:00:47,318
I will eat properly. I won't choke.

686
01:00:47,318 --> 01:00:50,254
These bastards are now active
in the Seoul region.

687
01:00:50,254 --> 01:00:53,057
The big bosses of the human
trafficking organizations...

688
01:00:53,057 --> 01:00:57,061
I have thought of ways to eradicate
them in one fell swoop.

689
01:00:57,061 --> 01:00:59,731
Where is that woman who was referred
to as Lady Hwang now?

690
01:00:59,731 --> 01:01:01,199
How would I know?

691
01:01:01,199 --> 01:01:02,800
I'll say....

692
01:01:02,800 --> 01:01:04,535
Let's go collect some shit.

693
01:01:04,535 --> 01:01:05,870
What are you people doing?

694
01:01:05,870 --> 01:01:08,806
I am here to see Gyeong Sun.

695
01:01:08,806 --> 01:01:11,476
I will go myself. Officer Pak and
Officer Lee should go together.

696
01:01:11,476 --> 01:01:12,944
All right, Officer Jeong.

697
01:01:12,944 --> 01:01:14,011
-We've been discovered.
-What?

698
01:01:14,011 --> 01:01:16,414
Those guys who pretended to be the police...

699
01:01:16,414 --> 01:01:17,615
...Catch those fellows!

700
01:01:17,615 --> 01:01:19,884
Where do you get people to use
their knives with the police?

701
01:01:19,884 --> 01:01:21,352
She knows we're not the police.

702
01:01:21,352 --> 01:01:26,023
Bring their corpses to me,
Lady Hwang.

703
01:01:26,023 --> 01:01:29,360
Good. Let's begin.


